Condições Gerais
As condicões gerais são meramente válidas na sua versão original, alemã. A tradução só serve como orientação.
1. Todos os trabalhos requisitados são levados a cabo observando as seguintes condições. Eventuais acordos fora destas normas requerem a sua fixação por forma escrita.
2. As traduções são efectuadas com toda a rapidez e meticulosidade possível. No caso de existirem ambiguidades no texto de origem, reservamo-nos o direito de perguntar ao cliente ou, em alternativa, de elaborar uma tradução, dentro do nosso conhecimento, que transmita o que o tradutor entende ser o conteúdo semântico do texto de origem.
3. Só asumiremos a responsabilidade legal no caso de danos causados intencionalmente ou por negligência grave. A responsabilidade legal no caso de negligência não grave só será dada no caso de violação das obrigações contidas no contrato. Ficam explicitamente excluídas todas as exigências de recursos no caso de indemnizações reclamadas por terceiros. Não assumiremos a responsabilidade por erros de tradução causados por um texto de origem errado, incompleto ou ininteligível fornecido por parte do cliente. O montante das garantias a pagar limita-se ao valor do trabalho contratado.
4. Embora elaboremos os orçamentos na base dos textos de origem, o preço final da tradução é calculado unicamente na base to texto traduzido.
5. O pagamento vence dentro de dias a partir da data da factura. No caso de não observar este prazo facturamos adicionalmente a taxa de juros acutalmente facturada pelos bancos.
6. O pagamento vence dentro de dias a partir da data da factura. No caso de não observar este prazo facturamos adicionalmente a taxa de juros acutalmente facturada pelos bancos.
7. Aplicam-se as leis da República Federal da Alemanha.



